Membro Ufficiale Proz.com

Chi sono

Ho conseguito il diploma di laurea presso la Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori di Milano. Immediatamente dopo gli studi ho intrapreso l’attività di libera professionista operando nel settore della traduzione tecnica e dell’interpretariato. La mia specializzazione, legata al settore brevettuale, nasce dalla lunga esperienza lavorativa maturata successivamente presso una Società di consulenza in materia di Proprietà Intellettuale. Qui ho avuto modo di applicare non solo le mie conoscenze linguistiche ma anche di conoscere da vicino tutti gli aspetti pratici e procedurali legati ad un brevetto: dalla fase di deposito nazionale a tutti i successivi step relativi alla coltivazione della pratica. Alla competenza tecnico-linguistica del traduttore che si accosta a un testo brevettuale si aggiunge dunque in questo caso una conoscenza legata all’iter procedurale del trovato, il che, a mio avviso, rappresenta senza alcun dubbio un valore aggiunto poiché consente di rendere più completo ed esaustivo l’approccio al testo tecnico da tradurre.

Curriculum Vitae

Libera professionista: Traduttrice Brevettuale Proofreader e Post-Editor

Combinazioni linguistiche

Istruzione e formazione

1989-1992

Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori con sede a Milano Studio delle lingue straniere (Inglese e Tedesco) 
Diploma di Laurea di Interprete e Traduttore

1983-1988

Liceo Linguistico Internazionale di Bologna
Studio delle lingue straniere (Inglese e Tedesco)
Diploma in Lingue Straniere

Stages formativi all’estero

Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori con sede a Milano Studio delle lingue straniere (Inglese e Tedesco) 
Diploma di Laurea di Interprete e Traduttore

Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori con sede a Milano Studio delle lingue straniere (Inglese e Tedesco) 
Diploma di Laurea di Interprete e Traduttore

Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori con sede a Milano Studio delle lingue straniere (Inglese e Tedesco) 
Diploma di Laurea di Interprete e Traduttore

Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori con sede a Milano Studio delle lingue straniere (Inglese e Tedesco) 
Diploma di Laurea di Interprete e Traduttore

Esperienza lavorativa

dal 2016 a oggi

Libera Professionista: Traduttrice brevettuale, revisore e post-editor
Revisioni e traduzioni di testi brevettuali con particolare riferimento ai seguenti settori:
meccanica industriale
elettronica
macchine utensili
idraulica
illuminotecnica
metallurgia
aeronautica
software
medicina, in particolare dispositivi medicali
medicina, in particolare diabete mellito
chimica farmaceutica
ingegneria molecolare
automotive
impiantistica


Traduzioni inerenti l’ambito legale e le fasi procedurali di pratiche brevettuali in particolare:
pareristica in relazione a concorrenza sleale per imitazione servile e documenti annessi
lettere di diffida
atti di opposizione presso l’EPO
osservazioni sulla brevettabilità di una domanda
traduzioni di prior arts
atti di pegno
atti di cessione
atti e dichiarazioni notarili
documenti per trascrizioni
accordi di coesistenza
POAs
lettere di consenso
certificati camerali
visure camerali

2001-2016

Traduttrice brevettuale presso nota Società di Consulenza nel campo della Proprietà Intellettuale
traduzioni di testi brevettuali dalle lingue Inglese e Tedesco verso la lingua italiana
traduzioni di testi brevettuali dalla lingua Italiana verso la lingua Inglese
traduzioni di set di rivendicazioni dalla lingua Italiana verso la lingua Inglese da depositarsi innanzi l’UIBM nella fase di deposito di domande di brevetto nazionali
traduzioni di prior arts
Precedenti mansioni inerenti il settore di segreteria gestionale in particolare:
gestione di pratiche brevettuali e procedure correlate
annotazioni e trascrizioni
gestione di scadenze procedurali
corrispondenza con clienti
corrispondenza con consulenti esteri

1994-2001

Esercizio della libera professione in qualità di interprete e traduttrice in particolare:

intermediazioni telefoniche a scopo di trattative commerciali
interpretariati di consecutiva in occasione di trattative commerciali in Italia e all’estero
intermediazione linguistica in occasione di manifestazioni fieristiche in Italia e all’estero, in particolare Motorshow, Eima, Cibus, Cersaie, Igedo, ecc.
traduzioni tecniche e commerciali, manualistica

Capacità e competenze personali

ITALIANO

Madrelingua

INGLESE

Capacità di lettura: ECCELLENTE

Capacità di scrittura: ECCELLENTE

Capacità di espressione orale: ECCELLENTE

TEDESCO

Capacità di lettura: ECCELLENTE

Capacità di scrittura: ECCELLENTE

Capacità di espressione orale: ECCELLENTE

SOFTWARE

Microsoft

Office (Word & Excel)

CAT TOOL: SDL Trados Studio 2017

Contattami per un preventivo

Contattami subito per avere più informazioni riguardo i servizi offerti.

“La traduzione
è quel qualcosa che
trasforma tutto
in modo
che nulla cambi”
(Günter Grass)

Sei alla ricerca di una traduzione altamente professionale?

Contattami per avere un preventivo preciso e senza impegno